Publications

Literary translations

  •  Dimópulos, Mariana. All My Goodbyes [Cada despedida]. Giramondo, 2017.
  • Fadanelli, Guillermo. See You at Breakfast? [¿Te veré en el desayuno?]. Giramondo, 2016.
  • Fadanelli, Guillermo. Selected essays from In Praise of Vagrancy [Eulogio de la Vagancia]. Asymptote, October 2016.
  • Bajraj, Xhevdet. “Five Poems.” Seizure, August 2016.
  • Melchy, Yaxkin. Poetrylife [Poesíavida]. Kodama Cartonera, 2015.
  • Morábito, Fabio. Death, Jokes and Emilio [Emilio, los chistes y la muerte]. City Lights (forthcoming).
  • Fadanelli, Guillermo. “All I Need” [Me Basta]. Ox and Pigeon (forthcoming).
  • Montiel Figueras, Mauricio. “In the Garden” [En el Jardín]. Ox and Pigeon (forthcoming). 

Journal articles

  • “Subterranean Mexican Blues: Guillermo Fadanelli and the Genesis of ‘Trash’ Literature.” JILAR 23.2 (2017): 104-121.
  • “National Allegories Born(e) in Translation: The Catalan Case.” The Translator 22.2 (2016): 144-156. Co-authored with Dr Stewart King.
  • “The ‘Permanent Unease’ of Cultural Translation in the Fiction of Guillermo Fadanelli.” New Voices in Translation Studies 11 (2014): 25-53.
  • “Four Poems by Yaxkin Melchy.” The AALITRA Review: A Journal of Literary Translation 6 (2013): 42-55.
  • “The Cosmogony of Translation: Translating Yaxkin Melchy’s Los Planetas.” Reinvention: A Journal of Undergraduate Research 6.2 (2013).

Reviews and creative writing

  • “Dirty Realism’s Other Face.” Sydney Review of Books, March 2016.
  • “Tattered Stories: Review of Mario Bellatin’s The Large Glass.” Mexico City Lit, 2016.
  • “Night Fifteen at the Shangri-La.” Flash Fiction Magazine, 2016.
  • “Love has nothing to do with it.” Tincture, 2016.
  • “Eulogy for a leather jacket.” Going Down Swinging, 2016.
  • “The Ugly Son.” Verge, 2016.
  • “The Untranslatables.” Dumbo Feather, 2016.
  • “Los Vanguardistas.” Egg Poetry, 2014.
  • “Hanal Pixán.” Voiceworks, 2014.
  • “Storming Heaven.” Revolution: Monash University Undergraduate Prize Shortlist. Penguin Specials, 2013.

Conference papers

  • “Re-newing the Written Word: Translation, Writing, and the Trashing of Cultural Hierarchy.” Sixteenth International Conference on New Directions in the Humanities. 5–7 July 2018, University of Pennsylvania, Philadelphia, PA.
  • Keynote Address: “Cracking the Market: Tips from an Emerging Literary Translator.” Trans-European Translation Conference. 26 October 2016. La Trobe University, Melbourne.
  • “Trash and the Toxic City: Guillermo Fadanelli and la literatura basura.American Comparative Literature Association (ACLA) Annual Meeting. 17-20 March 2016, Harvard University, Cambridge MA. Seminar: Recycling Culture: An Aesthetics of Waste.
  • “Translating the Tijuana Drug War: Strategies for the Translation of Juan Carlos Reyna’s El Extraditado.New Zealand Society of Translators and Interpreters Conference: Conflict and Communication. 27-28 June 2015, Wellington NZ.
  • “An Ethics of Cultural Translation: Homi K. Bhabha, Third Space, and Fictional Representations of Mexico City.” American Translators Association 55th Annual Conference. 5-8 November 2014, Chicago IL.